Kvankam mi ŝvitas
Ĉi-somere, mi tiom ŝvitas, ke mi malamas ĝin kaj mi povas skribi frazojn, kvankam la kaŭzo estas ne nur tio. En japana lingvo, ni ne povas diri ŝviti rekte per unu vorto. Ni esprimas per verbo 'kaku' kaj objekto 'ŝviton.' Sed la verbo 'kaku' havas diversajn signifojn laŭ ties objektoj. Ĝi eĉ havas signifon de O-vorto. Ekzemple 'ase(ŝvito)-ŭo(n)' kaku: eligas ŝviton, 'bunŝo(frazo)-ŭo(n)' kaku: skribi frazon.
Mi serĉis en mia malnova vortaro, kaj trovis, ke la idiomaĵon 'kaku' kaj trovis 11 vortojn. Mi ankaŭ trovis "ka(lerta)-ku(hajko)" en la lasta vico de "kaku". Ĝi ŝajne signifas lertan hajkon kaj ĝi ne estas verbo sed O-vorto.
En frazparto 'ase(ŝvito) ŭo(-n) kaku(igas)', 'kaku' estas skribita per hiraganao*1. Kaj 'ase-kaki'(tiu, kiu estas ŝvitema ) estas ulo, kies aŭtonomia nervsistemo malordiĝis pro menopaŭza malordo, kiu ŝvitas multe pro streso, laŭ informo per mia saĝtelefono. Mia period de menopaŭza malordo estis jam delonge pasis sed en ĉi tiu somero, ne tolereblaj tagoj daŭras. Tiu klarigo ne trafas por nuna malbona farto. Tamen legis pluen la simptomon de menopaŭzo, estis skribite, ke malordo de aŭtonomia nervsistemo kaŭzas ŝiviton, palpitaciojn kaj spirmankojn, lacecon, rigidan ŝltron, dorsan doloron, koleremon, depresion kaj sendormemon k.t.p.
35 gradoj Celsiaj da temperaturo daŭras jam tri semajnoj spite de dua duono de Septembro, kaj mia agemo des pli malfortiĝis kun paso de monatoj kaj tagoj. Vera aŭtuno komenciĝis sed mia konduto ne vigliĝis pro la alta temperaturo, tiel mi rezonis. Sed ie en mia koro krias, "Tio ne estas vero." Mi ĝis nun intencis, ke ne priskribu mian farton! Sed mia mano kontraŭvole skribadis tion.
Mi plejparto da tempo enfermis min en la domo ĉi-somere. Kiam mi estis en tia stato, du tagojn antaŭe, mi ricevis telefonon de mia amikino en la urbo Asahikaŭa kaj babiladis pli ol unu horon. Ŝi estas amikino, kun kiu mi povas senĝene babili, ĉar nia historio estas similaj. Tiam mi parolis pri la impreso de vizito al la marbordo de Kuĵukuri.
Mi veturis per aŭto de geedzoj posttagmeze. La edzino estis mia samjara diplomiĝinto kvankam la lernejoj estis ne samaj. Mi nenion preparis por pikiniki, do ni aĉetis manĝaĵojn kaj trinkaĵojn ĉe oportuna vendejo survoje kaj la tempo por ĝui la maron ne restis tiel longe. Mi povis raporti al la amikino en nordo, ke aŭtuna marbordo de Kuĵukuri estis dinamika malsame al la golfo de Tokio, kiun mi povas vidi el la plaĝo de Kemigaŭa. La grandaj diverskoloraj ondoj, kiuj minac alvenas kun tri- aŭ kvaroble interkovrante, fikse restos en mia cervo dum kelka tempo. Iam, mi deziras rigardi maron de pacifika oceano kun la amikino en nordo en tute senokupa stato.
秋便り「一水会」の入場券 翠子
秋便り「一水会」の入場券 翠子
aki -daŭori "Issui-kaj*2" no njuĵo-ken Midoriko
aŭtuna novaĵo "Issui-grupo" de enirbileto (Aŭturo)
Ankaŭ ĉi-aŭtune, ekspozicio pri pentraĵo de grupo Issui okazas kaj la enirbileto estis sendita al mi.
Rimarkoj de tradukinto;
En japan lingva vortaro, vorto "kaku" havas havas kelkajn signifojn. Ekzemple, ĉiu, angulo, vastigi, respekti, ledo, normo, kerno, ŝelo, ĉirkaŭaĵo, vomi, vekiĝi, kompari, dividi, certa, kapti, senkapigi, rikolti, gruo, kirligi, manki, ŝultri, skribi, grati, ĉi tiel, streko de litero, bona hajko.
Oni distingas la signifon el litero(ideogramo), se skribita vorto, kaj kunteksto.
Issui(unu akvo) devenas de ĉina antikva epizodo, ke iu artisto bezonis 10 tagojn por pentri unu riveron kaj 5 tagojn por pentri unu rokon. Tiel dediĉite ni faru pentraĵon. 'Kaj' signifas grupo.
Ĉi tie, Issui-kaj montras tiun artistan grupon. Sed tiu vorto estas iom populara kaj diversaj grupoj havas saman nomo. Alia fama grupo 'Issui-kaj' estas politika asocio de nacionalistoj.