Nia Golfeto

Amikoj kaj ...

Esti sola

Utao:

鉢植えに雨やわらかし独り居は昼も鍵しめ玄関に出ず

Legi:
Haĉi-ue-ni ame-jaŭarakaŝi hitori-i-ha hiru-mo-kagi-ŝime genkann-ni de-zu.

Frazpartoj:

鉢植えに haĉi-ue-ni 2)la_pot-floro-1)sur
雨やわらかし ame-jaŭarakaŝi pluvo-milde_falas
独り居は hitori-i-ha (kaj) sola<est-ante
昼も鍵しめ hiru-mo-kagiŝime  tage<eĉ-ŝlosinte
玄関に genkan-ni enirejo<al
出ず de-zu (mi) iras<ne

Signifo:
Pluvas milde sur la floron en florpoto, kaj mi estas sola en la domo lasante la pordon ŝlosite eĉ tege kaj mi neniam iras al enirejo.

Rimarko:
La aŭtoro perdis sian edzon antaŭ nelonge. Ili kutimis promeni kune aŭ babili en kafejo k.t.p. Ŝi nun ne emas iri eksteren kaj eĉ ne iras al la enirejo.

 

 

 

 

 

Kontakto

Please refrain from entering
your Last Name here:


Enigu vian rimarkon sube. Poste klaku la butonon "Sendu.":