Pro senfareco --- Kun amo al Esperanto
50 jarojn antaŭe, novkonstruita loĝantaro nomata "SK-house" (anonimo) kun 422 apartamentoj estis metita sur vendo. Homoj el diversaj naskiĝlokoj vidis ĉi tiun loĝantaron kaj decidis, "Ni loĝu ĉi tie!" Tiuj kolektiĝis koincide kaj formis solidarecon sub ligiteco ekde la antaŭa mondo*1. Ĉiu renkontiĝo en nia vivo okazas por la unua fojo. Ni vivas ĉi tie kun tiel renkontitaj homoj tagon post la tago. La tago neniam revenas.
La migranta hajkisto KOBAJAŜI Issa*2 atingis hejmlokon post longa vojaĝo, kiu estis plena de ĉagreno, kaj verkis hajkon;
これがまあつ いのすみかか 雪五尺
これ -が まあ つ い -の すみか -か 雪 五 尺
kore-ga maa cui -no sumika-ka juki go ŝaku*3
ĉi-tu-estas ja fina loĝejo neĝo 5 -futoj
Finfine, mi pasigos miajn lastajn tagojn en ĉi-tiu kaduka domo, kiu estas duon enfermita en neĝo. Tio devas esti soleca sed trankvila.
Mi transloĝis de kompania loĝejo en la ĉefurbo al nekonata loko, kiu estis farita pleniginte teron. Tio sentigis min similan solecon al la hajko de Issa kaj mi verkis senrjuon*4;
これがまあつ いのすみかか 埋立地
Kore-ga maa cui-no sumika-ka umetate-ĉi
(umetate-ĉi=artefarita tereno per terplenigado)
Sed kontraŭe, la pejzaĝo de la verando savis mian koron. Mia apartamento estas sur la 12a etaĝo kaj la verando frontas al okcidento. De tie, mi povas vidi foran monton Fuĵi, altajn konstruaĵojn en la ĉefurbo kaj la turon de Tokio. Tiuj mirindaj vidaĵoj sentigis min poemaj etosoj de "Vidiĝas fora monto*5" kaj "Mi ja atingis foran lokon*6."
Mi vivis jam duonan jarcenton ĉe la loko, kiu havas adreson de Masago xxxxx, Mihama-ku, Ĉiba-ŝi, kun homoj, kiujn mi hazarde renkontis. La loĝantaro konsistas el jenaj elementoj; kvar konstruaĵoj, kiuj estas du 14 etaĝaj, unu 9 etaĝaj kaj unu 10 etaĝaj; centra hejtsistemo, kiu ĉiam ebligas al ni varman duŝadon kaj baniĝon, kaj kiu estas grava kaj feliĉiga elemento de ĉi tiu loĝantaro.
La loĝloko distancas nur 3 minutojn paŝe al la stacio Kemigaŭa-hama de Keijo-fervojlinio de JR*7, kaj la stacio Toio estas 40 minutojn for frajne de nia stacio. Kiam mi staras sur la marbordo de Kemigaŭa, mi povas vidi altan monton Fuĵi. Tie estas nur 2 kilometrojn for de mia loĝejo. Jam ĉi tie fariĝis ĉefurbo por mi.
En la loĝantaro, multaj kluboj agadas vigle. Tiuj estas klubo de sobafarado*8, ekskurso, ĥoro, pentri bildojn, igo*9, filmspektado, eseo, maĥongo, kaj aliaj nekutimaj grupoj.
La klubo de eseo komenciĝis antaŭ 3 jaroj. Mi pensis, ke tio estas klubo nur por ĝui inter kamaradoj de ĉi tiu loĝantaro. Sed mi surprizis pri tio, ke unu el membroj estas amanto de Esperanto kaj petis nin permesi esperantigon de niaj verkoj kaj publikigi ilin al la mondo sur lia retejo.
Estas plezuro kaj samtempe hontinda, ke miaj eseoj povus esti legata de tiuj homoj en la mondo, kiuj amas Esperanton. La tradukanto estis longe instruisto de altlernejo kaj komunikadis kun junuloj en adoleskeco. Altlernejanoj ĉiam alternas post tri jaroj. Tio estas kvazaŭ akvo de rivero, kiu neniam estas sama. Ekde la eniro ĝis eksiĝo, altlernejano pasigas plej rapide kreskantajn tagojn. Li observadis riĉajn aspektojn de junuloj. Tiu homo nun provas eniri en la mondon per Esperanto.
Iu en iu alia lando legos mian eseon, kiun la eksinstruisto tradukis. Pro tiu penso, mia koro flirtas kun ĝojo;
新たなる 文字を作りし人ありて エスペラントを 世界の絆に 哲香
新た -なる 文字 -を 作り -し 人 -ありて
arata-naru moĵi-ŭo cukuri-ŝi hito-arite
novan lingvon faris la homo
エスペラント -を 世界 -の 絆 -に 哲香
esuperannto-ŭo sekaj-no kizuna-ni Tekka
Esperanton monda ligilo <kiel (aŭtoro)
Unu homo faris novan lingvon por ligi popolojn de la mondo per tio.
Rimarkoj de tradukinto;
*1 koincide kaj formis solidarecon sub ligiteco ekde la antaŭa mondo
Ĉi tiu estas unu el japana pensmaniero. Nuna rilato inter homoj estas kaŭzita de antaŭa aŭ pli praa rilato de tiuj homoj.
KOBAJAŜI Issa(1763-1828) estas unu el tri grandaj hajkistoj en Edo-epoko. Li havis multajn disĉiplojn sed neniu heredis lian stilon. Tial la influo ne estis tiel granda ĝis hajkistoj de Meiĵi-epoko retaksis la valoron de liaj verkoj.
Li finis la vivon en hejmloko de nuna gubernio Nagano, kie abundas je neĝo.
'Ŝaku' estis japana mezurunuo de longo. 'Ŝaku' ankaŭ montras osto de antaŭa brako. La longo egalas kun tiu de plando. Do tiu unuo estas proksimume 'futo.'
Hajko estas japana literaturo, kiu konsistas el 17 silaboj (5-7-5) nepre enhavante sezonan vorton. Senrju saman stilon kun hajko sed ne postulas sezonan vorton kaj la celo de verko estas aŭ satiro pri socia aŭ politika afero, aŭ konfeso de emocia afero kun intenco amuzigi homojn.
La frazo estas temo de populara japana poeto MIJOŜI Tacuĵi(1900-1968). Tiu poemo temas pri sentimentala sento, kiam vojaĝanto en vintro vidis foran monton.
Tio estas titolo de filmo publikigita en 1980. La ĉefrolulo naskiĝis en Kjuŝu, kiu estas suda parto de Japanio kaj fariĝas instruisto de altlernejo en Akita, kiu estas norda regiono. Li baraktas en malamikecaj lernantoj kaj iom post iom akiras fidon de ili.
Tio estas tre mallonga fervoja linio, kiu ligas la stacioj Tokio kaj Soga, kiu estas en la gubernio Ĉiba. JR estas ĉi tie 'East Japan Reilway Company'(-Orient-Japana Relvojo-kompanio).
Sobao estas unu speco de nudelo, kiu uzas faruno de poligono. Fari nudelon el poligono estas pli malfacila ol uzi faruno de tritiko. Ĉar poligono ne havas gluecon, por fari nudelon el tio, oni miksas tritikan farunon. Sed tre lerta homo povas fari sobaon nur el poligono kaj akvo. Homoj klopodas celante tiun pinton.
Igo estas ludo simila al ŝako. Sed konkuranto uzas nur blankaj kaj nigraj ŝtonoj. Du homoj konkuras gajni pli multan areon de reto desegnata sur la tabulo.